如果是一般人,可能會為自己這窮困潦倒的境況感到自卑和羞愧,但漁歌卻好像沒有這種意識。他滿不在乎地對我們說:“屋子小,你們隨便坐吧。”
陳思達坐到了破沙發上,我把書桌前的椅子拖到他旁邊,漁歌則坐在床上。
我們靜默了一會兒。漁歌似乎在等著我們說話--是我們來找他的。我心中有很多疑問,但坐在他麵前,竟一時不知該怎樣開口。
最後還是漁歌先開了口:“千秋大作家,你到我這裏來,是因為‘抄襲風波’的事吧?”
既然他直接說到了主題上,我也沒必要繞圈子了。“是的。”
“你來找我的目的是什麽?”
“我想向你了解一些情況。”
他似笑非笑地哼了一聲。“你想問我有沒有抄襲你的作品?”
“不,我知道你沒有抄我的。”我直言相告。
他那無精打采的眼睛稍微睜開了一些。“哦?你怎麽能肯定?”
“你沒有機會抄到我的作品。”我望著他,“就像我也沒有機會抄到你的一樣。”
我和他對視了十秒鍾以上。
“沒錯,確實是這樣。”他承認道。
“但我們的作品還是雷同了。”
“是的。”
“你覺得這是為什麽呢?”
“你覺得呢?”他反問道。
“我不知道。所以我才來找你,希望和你一起尋找答案。”
“尋找答案……”他仰麵苦笑,“恐怕這個答案對我來說已經沒有什麽意義了。”
“你為什麽這樣說?”我納悶地問。
漁歌雙手一攤。“正如你們看到的那樣,我是個徹頭徹尾的窮作家。我一貧如洗,連最基本的生活保障都有問題。我的手機已經欠費停機了;房租拖欠了三個月,房東天天催著我滾蛋;我今天吃的唯一一頓飯就是中午的一碗麵,而明天吃什麽,我還得動動腦筋才行。千秋大作家,我們這種人過的日子是你難以想象的。就像‘抄襲風波’對我的打擊一樣,你根本無法理解這是多麽巨大和致命的打擊。”
“不,我理解。”我說,“這件事對我同樣造成了很大的打擊。”
“我相信。”他說,“但不同的是,你是早就成名的大作家,擁有固定的讀者群。就算這件事對你形成了一定的負麵影響,但一段時間後,你還可以用下一本新書來挽回一切。但我就不同了--作為一個首次出書的新人,就發生了這種情況,沒有任何出版社還會願意跟我合作。所以我說,這次的事件對我來說是致命的。不管我能不能找到那個‘答案’,我都沒有機會再來一次了。”
“你何必如此悲觀呢?”我勸慰道,“隻要我們能證實自己沒有抄襲,就能扭轉現在的不利局麵。”
“沒錯,但我恐怕沒有時間和金錢來支撐我堅持到那一天了。”他絕望地說,“你們這些衣食無憂的人根本無法想象我的生活境況有多麽艱苦。” 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>