默認冷灰
24號文字
方正啟體

81她勸我從容相愛(1/3)

作者:葉輕愁字數:7282更新時間:2019-09-23 18:10:36

    Down by the salley gardens my love and I did meet;

    She passed the salley gardens with little snow-white feet.

    She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

    But I, being young and foolish, with her would not agree.

    In a field by the river my love and I did stand,

    And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

    She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

    But I was young and foolish, and now I am full of tears.

    ……

    吉他輕顫,悠揚的女聲響起,在空蕩的空間裏尤具穿透力。唱的人和聽的人心神都酥了,一曲終了,全沒回過神來。過了好一會兒,文聿才問“貓貓姐,愛一個人該怎樣你知道嗎?”

    “你說該怎樣?”女子回他,輕笑“知道剛才那首詩說的是什麽嗎?”

    “知道。”他歎一口氣“葉芝《Down by the salley gardens》黃柳園畔,我和愛人相遇; 她纖足雪白,走過柳園。  她勸我從容相愛,如葉生椏梢;  可我年輕糊塗,未聽她勸告。  溪上田間,我和愛人佇立,  她纖手雪白,輕搭在我肩。  她勸我從容生活,如草生堤堰; 可我年輕糊塗,如今淚流漣漣。”

    “我最喜歡的一個譯文版本。”所有美麗雋永的詩歌,不在多麽華麗的辭藻,而是暗流深湧的情感,以及一種被歲月沉澱下的哽咽的了悟。

    哭泣也嫌多餘,不如喝一杯酒,唱一首歌或跳一支舞。

    “我有時候總想是不是我太縱容她,沒有原則地退讓,才讓她這樣不珍惜……”他把頭埋在膝間,甕聲甕氣,極不情願承認自己的失落與在意。

    “我聽別人說,青春是拿來揮霍的,那是你的權利。人年輕的時候沒臉沒皮沒心沒肺,最勇敢最無畏,這個時候多折騰折騰自己不算壞事。”

    “不受點傷算什麽爺們!”狠狠捶他的肩膀,驚歎“喲,好優美的肱二頭肌!”

    “貓姐……”文聿頗為無奈,這個女人往往都是說三句正經話,再也不肯老實。

    “好好……”不能再給小朋友做不正確的示範了,叫貓貓姐的女子咳了一聲,正襟危坐“最後一句,做那些讓你心安的事,不管是對是錯。總歸是你喜歡的人,怎麽寵都不過分!”

    幸福感與年齡永遠成反比。人越長大,便會對這個世界有越多的失望。相信是一種天賦,相信愛情尤其如此。也唯有相信才能讓我們更幸福。

    “總有一天,她會用二十分的柔情來還你今天這十分的苦痛,好孩子,主會保佑你!” 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>

上一章 回目錄 標記書簽 下一章