默認冷灰
24號文字
方正啟體

第二部(1/5)

作者:魯迅字數:57654更新時間:2023-10-07 08:23:44

    第一章譯者附記〔1〕

    果戈理(N.Gogol)的《死魂靈》第一部,中國已有譯本,這裏無需多說了。其實,隻要第一部也就足夠,以後的兩部--《煉獄》和《天堂》〔3〕已不是作者的力量所能達到了。

    果然,第二部完成後,他竟連自己也不相信了自己,在臨終前燒掉,世上就隻剩了殘存的五章,描寫出來的人物,積極者偏遠遜於沒落者:在諷刺作家果戈理,真是無可奈何的事。

    現在所用的底本,仍是德人OttoBuek譯編的全部;第一章開首之處,借田退德尼科夫〔4〕的童年景況敘述著作者所理想的教育法,那反對教師無端使勁,像填鴨似的來硬塞學生,固然並不錯,但對於環境,不想改革,隻求適應,卻和十多年前,中國有一些教育家,主張學校應該教授看假洋〔5〕,寫呈文,做挽對春聯之類的意見,不相上下的。

    ※※※

    〔1〕《死魂靈》長篇小說,俄國作家果戈理著,一八四二年出版。魯迅參考日譯本自德譯本轉譯。第一部在翻譯時即陸續分期刊登於上海生活書店發行的《世界文庫》第一至第六冊(一九三五年五月至十月)。一九三五年十一月由上海文化生活出版社出版單行本,列為《譯文叢書》之一。第二部原稿為作者自行焚毀,僅存前五章殘稿。

    魯迅於一九三六年二月起開始翻譯,第一、二兩章發表於《譯文》月刊新一卷第一期至第三期(一九三六年三月至五月);第三章發表於新二卷第二期(一九三六年十月),未完。一九三八年文化生活出版社又將第二部殘稿三章合入第一部,出版增訂本。

    果戈理(H.B.MTbTUE,1809-1952),生於烏克蘭地主家庭,曾任小公務員。作品多暴露沙皇製度的腐朽,尚著有喜劇《欽差大臣》等。

    〔2〕本篇連同《死魂靈》第二部第一章的譯文,最初發表於一九三六年三月《譯文》月刊新一卷第一期,後印入一九三八年版《死魂靈》增訂本。

    〔3〕《煉獄》和《天堂》意大利詩人但丁所作長詩《神曲》的第二、三部。《神曲》全詩分三部分,以夢幻故事形式和隱喻象征手法描寫作者遊曆地獄、煉獄(又譯"淨界")、天堂的情景。

    〔4〕田退德尼科夫《死魂靈》第二部中的人物,是個地主。

    〔5〕看假洋辨別銀圓的真偽。

    第二章譯者附記〔2〕

    《死魂靈》第二部的寫作,開始於一八四○年,然而並沒有完成,初稿隻有一章,就是現在的末一章。後二年,果戈理又在草稿上從新改定,謄成清本。這本子後來似殘存了四章,就是現在的第一至第四章;而其間又有殘缺和未完之處。

    其實,這一部書,單是第一部就已經足夠的,果戈理的運命所限,就在諷刺他本身所屬的一流人物。所以他描寫沒落人物,依然栩栩如生,一到創造他之所謂好人,就沒有生氣。例如這第二章,將軍貝德理錫且夫〔2〕是醜角,所以和乞乞科夫相遇,還是活躍紙上,筆力不讓第一部;而烏理尼加是作者理想上的好女子,他使盡力氣,要寫得她動人,卻反而並不活動,也不像真實,甚至過於矯揉造作,比起先前所寫的兩位漂亮太太〔3〕來,真是差得太遠了。

    ※※※

    〔1〕本篇連同《死魂靈》第二部第二章的譯文,最初發表於一九三六年五月《譯文》月刊新一卷第三期,後印入一九三八年版《死魂靈》增訂本。

    〔2〕貝德理錫且夫《死魂靈》第二部中的人物,沙皇軍隊的退休的將軍,貴族。下文的烏理尼加,是他的獨生女。

    〔3〕兩位漂亮太太《死魂靈》第一部中的兩位太太:一名"通體漂亮太太";又一名"也還漂亮太太"。

    《裴彖飛詩論》譯者附記〔2〕

    《裴彖飛詩論》譯者附記〔2〕

    往作《摩羅詩力說》。曾略及匈加利裴彖飛事。獨恨文字差絕。欲迻異國詩曲。翻為夏言〔3〕。其業滋艱。非今茲能至。

    頃見其國人籟息ReichE.〔4〕所著《匈加利文章史》。中有《裴彖飛詩論》一章。則譯諸此。冀以考見其國之風土景物。

    詩人情性。與夫著作旨趣之一斑雲。

    ※※※

    〔1〕《譯叢補》收魯迅生前發表於報刊而未經編集的譯文三十九篇輯成,一九三八年編輯《魯迅全集》時列於《壁下譯叢》之後,編入第十六卷。一九五八年出版《魯迅譯文集》時,又補入後來發現的譯文三十二篇,另附錄五篇,列為《譯文集》第十卷。

    〔2〕本篇連同《裴彖飛詩論》的譯文,最初發表於《河南》月刊第七期(光緒三十四年七月,即一九○八年八月),署名令飛。據周遐壽在《魯迅的故家》中說:"這本是奧匈人愛彌耳·賴息用英文寫的《匈加利文學論》的第二十七章,經我口譯,由魯迅筆述的,......譯稿分上下兩部,後《河南》停刊,下半不曾登出,原稿也遺失了"。

    裴彖飛(PetoKfiSándor,1823-1849),通譯裴多菲,匈牙利詩人、革命家。曾參加一八四八年至一八四九年間反抗奧地利的民族革命戰爭,在協助奧國侵略的沙俄軍隊作戰中犧牲。著有長詩《勇敢的約翰》、《使徒》和《民族之歌》等。

    〔3〕夏言指中國文字。我國古稱華夏,亦簡稱為夏。

    〔4〕籟息(1822-1864)奧地利的匈牙利文學史家。著有《匈牙利文學史》等。

    《藝術玩賞之教育》譯者附記〔1〕

    《藝術玩賞之教育》譯者附記〔1〕

    謹案此篇論者。為日本心理學專家。所見甚摯。論亦綿密。近者國人。方欲有為於美育。則此論極資參考。用亟循字迻譯。庶不甚損原意。原文結論後半。皆駁斥其國現用"新定畫帖"〔2〕之語。蓋此論實由是而發。然茲譯用意。在通學說。故從略。

    又原注參考書目。茲刪一二。而仍其餘〔3〕。(1)K.Groos,ZumProblemderasthetischenErziehung.(ZeitschriftfürAesthetikundAllgemeineKunstwissenschaftBd.Ⅰ.1906)(2)H.Munsterberg.PrincplesofArtEducation,Aphilosophicai,AestheticalandPsychologi^calDiscus-sionofArtEducation.1904.(3)Müller-Freienfels:AffekteundTriebinKünsterischenGeniessen,(ArchivfürdieGesamtePsy.ⅩⅤⅢ.Bd.1910)(4)野上,上野,實驗心理學講義1909(5)Kun^sterziehungstagesinDresdenam28,und29,Sept.1901.1902.(6)E.Meumann,Vorl,zurEinführungindieexperimentallePüdagogik2teAufl,1911.

    ※※※

    〔1〕本篇連同《藝術玩賞之教育》的譯文,最初發表於一九一三年八月北洋政府教育部《編纂處月刊》第一卷第七期,未署名。

    《藝術玩賞之教育》,上野陽一所作關於美育的論文。譯文分兩次發表於該刊第四期(五月)和第七期。上野陽一(1883-1957),日本心理學家。著有《心理學建議》等。

    〔2〕"新定畫帖"新編的畫冊,指當時新出的繪畫教材。

    〔3〕這裏的"參考書目"譯錄於下:(1)K.格魯斯:《美學教育問題》(《美學和一般藝術科學雜誌》,一九○六年第一卷。)(2)H.明斯特堡:《藝術教育原理》(關於藝術教育的哲學、美學和心理學的討論,一九○四年。)(3)米勒-弗雷恩費爾思:《在藝術欣賞中的激情和衝動》(《心理學大全》第十八卷,一九一○年。)(5)《一九○一年九月二十八日及二十九日在德累斯頓的藝術教育日》(一九○二年。)(6)莫伊曼:《實驗教育法導論》(一九一一年第二版)。

    《社會教育與趣味》譯者附記〔1〕

    《社會教育與趣味》譯者附記〔1〕

    按原文本非學說。顧以我國美育之論。方洋洋盈耳。而抑揚皆未得其真。甚且誤解美誼。此篇立說淺近。頗與今日吾情近合。爰為迻譯。以供參鑒。然格於刊例。無可編類。故附學說〔2〕之後。閱者諒之。

    ※※※

    〔1〕本篇連同日本上野陽一作《社會教育與趣味》的譯文,最初發表於一九一三年十一月北洋政府教育部《編纂處月刊》第十期,未署名。譯文分兩次發表於該刊第九期(十月)和第十期。

    〔2〕學說指《編纂處月刊》"學說"欄。

    《近代捷克文學概觀》譯者附記〔1〕

    《近代捷克文學概觀》譯者附記〔1〕

    捷克人在斯拉夫民族〔2〕中是最古的人民,ěQ也有著最富的文學。但在二十年代〔3〕,幾乎很少見一本波希米亞文〔4〕的書,後來出了J.Kollár〔5〕以及和他相先後的文人,文學才有新生命,到前世紀末,他們已有三千以上的文學家了!

    這豐饒的捷克文學界裏,最顯著的三大明星是:納盧達(1834-91),捷克(1846-),符爾赫列支奇〔6〕(1853-1912)。現在譯取凱拉綏克(JosefKarásek)《斯拉夫文學史》第二冊第十一十二兩節與十九節的一部分,便正可見當時的大概;至於最近的文學,卻還未詳。此外尚有符爾赫列支奇的同人與支派如Ad.CKerny,J.S.Machar,AntonSova〔7〕;以及散文家如K.Rais,K.Klostermann,MrsKtik兄弟,M.SKimácKek,AloisJirásek〔8〕等,也都有名,惜現在也不及詳說了。

    二一年九月五日附記。

    ※※※

    〔1〕本篇連同《近代捷克文學概觀》的譯文,最初發表於一九二一年十月《小說月報》第十二卷第十號"被損害民族的文學號",署名唐俟。凱拉綏克,通譯卡拉塞克。

    〔2〕斯拉夫民族歐洲最大的民族共同體,分為東斯拉夫人、西斯拉夫人、南斯拉夫人。捷克人和斯洛伐克人都屬於西斯拉夫人。

    〔3〕二十年代指十九世紀二十年代。

    〔4〕波希米亞文即捷克文。波希米亞在捷克西部,原為捷克民族聚居地區。

    〔5〕J.Kollár揚·柯拉爾(1793-1852),捷克詩人。他以民族語言寫作,為捷克文學最早締造者之一。主要作品有詩集《斯拉夫的女兒》等。

    〔6〕納盧達(J.Neruda)現譯聶魯達,捷克詩人、政論家,捷克現實主義文學創始人之一。他的詩歌繼承民歌傳統,富有反抗社會不平和民族壓迫的精神。主要作品有詩集《墓地的花朵》、《宇宙之歌》,小說《小城故事》等。捷克(S.CKech,1846-1908),通譯捷赫,捷克詩人、小說家,曾積極參加民族獨立運動。他的作品多反映捷克人民遭受民族壓迫和社會壓迫的痛苦。主要作品有詩集《黎明之歌》、《奴隸之歌》等和長篇諷刺小說《勃魯契克先生第一次月球旅行記》等。

    符爾赫列支奇(J.Vrchlicky),本名弗利達(E.Frida),捷克詩人、劇作家及翻譯家,主要作品有《敘事詩集》、《世界的精神》、《神話集》等詩集。

    〔7〕Ad.CKerny阿多爾夫·契爾尼(AdolfCKerny,1864-?)捷克作家。J.S.Machar,馬察爾(1864-1942),捷克詩人,評論家。

    第一次世界大戰時曾因參加祖國獨立運動被捕入獄。主要作品有《薩蒂利之死》、《馬格達倫》等。AntonSova,安東寧·索瓦(AntoninSova,1864-1928),捷克詩人。他信仰空想社會主義,作品受有法國象征派的影響。主要作品有《受挫折的心》、《過去的煩惱》等。

    〔8〕K.Rais萊斯(1859-1926),捷克作家,他的小說多反映農民和山地居民的痛苦,並同情工人爭取美好生活的鬥爭。K.Klos-termann,克羅斯退曼(1848-1923),生於德國的捷克作家,他的作品主要描寫西南波希米亞地區的現實生活。MrsKtik兄弟,莫爾什蒂克兄弟,兄名阿洛伊思(AloisMrsKtik,1861-1924),捷克作家,著有《在鄉村的一年》等;弟名威廉(VilémMrsKtik,1863-1912),著有《五月的故事》及長篇《聖塔盧齊亞》等。M.SKimcKek,什馬切克(1860-1913),捷克作家,曾在甜菜糖廠工作。著有《在切割機旁》、《工廠的靈魂》等。AloisJiráek,阿洛伊思·伊拉塞克(1851-1930),捷克作家。他的作品充滿對祖國獨立和自由的向往。著有長篇小說《斯卡拉奇》、《在激流中》、《在我們國土上》及劇本《揚·日什卡》、《揚·胡斯》等。

    《小俄羅斯文學略說》譯者附記〔1〕

    《小俄羅斯文學略說》譯者附記〔1〕

    右一篇〔2〕從G.Karpeles〔3〕的《文學通史》中譯出,是一個從發生到十九世紀末的小俄羅斯文學的大略。但他們近代實在還有錚錚的作家,我們須得知道那些名姓的是:歐羅巴近世精神潮流的精通者MichaelDragomarov〔4〕,進向新軌道的著作者IvanFranko(1856-)與VasylStefanyk〔5〕;

    至於女人,則有女權的戰士Olgakobylanska(1865-)以及女子運動的首領NatalieKobrynska〔6〕(1855-)。

    一九二一年九月九日,譯者記。

    ※※※

    〔1〕本篇連同《小俄羅斯文學略說》的譯文,最初發表於一九二一年十月《小說月報》第十二卷第十號"被損害民族的文學號",署名唐俟。

    小俄羅斯,即烏克蘭。烏克蘭民族形成於十四、十五世紀,幾個世紀以來迭受波蘭、土耳其、奧地利、匈牙利以及帝俄的壓迫。十月革命後成為蘇聯的加盟共和國之一。

    〔2〕右一篇即前一篇。過去我國的出版物一般都自右至左直排,故習慣上有此說法。

    〔3〕G.Karpeles凱爾沛來斯(1848-1909),奧地利文學史家。著有《猶太文學史》兩卷以及關於海涅的評論集等。

    〔4〕MichaelDragomarov米哈爾·德拉戈瑪羅夫(M.HN^BTmNUTJ,1841-1895),烏克蘭曆史學家、政論家、文學評論家。他宣傳十九世紀俄國批判現實主義的作品和革命民主主義的思想。一八七五年在基輔大學任教時,因抨擊沙皇製度被解聘,次年起即流寓國外。

    〔5〕IvanFranko伊凡·弗蘭柯(c.k.[HNF]T,1856-1916),烏克蘭作家、社會活動家。他一生為烏克蘭民族解放而鬥爭,一八七七年至一八九○年間,因出版刊物反對奧地利統治,曾三次被捕入獄。主要作品有詩集《高峰和低地》、長詩《摩西》及中短篇小說集。VasylStefanyk華西裏·斯傑法尼克(B.C.dYIoNFP],1871-1936),烏克蘭作家、社會活動家。大學時代曾參加過一些進步組織的活動。所著中短篇小說多反映西烏克蘭農村貧困痛苦的生活。

    〔6〕OlgaKobylanska奧爾加·科貝梁斯卡婭(O.G.gTSR^UBFX]NB,1863-1942),烏克蘭女作家。她的作品表達了為爭取婦女的社會權利而鬥爭的思想。一九四一年曾發表痛斥德國法西斯占領者的文章,因病亡始免遭迫害。主要作品有《人》、《他和她》等。NatalieKobrynska,娜達麗亞·卡布連斯卡婭(H.c.gTSHRFX]NB,1855-1920),烏克蘭女作家,加裏西亞婦女運動的創始人和組織者。曾寫過許多反映資本主義社會的農村婦女痛苦的短篇小說,以及《亞夏和卡特魯霞》、《謀生》、《複選代表》等中短篇小說。 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>

上一章 回目錄 標記書簽 下一章