默認冷灰
24號文字
方正啟體

第1635章 本土化(1/2)

作者:開心爆米花字數:5170更新時間:2020-08-29 16:18:28

    第二早上,街上一片大霧,倫敦的氣總是那樣。

    來了這裏一段時間,方也漸漸適應了倫敦的氣。

    軟雲,歐洲總部。

    方和李啟光兩人走進大樓,直接來到了產品研發部,和產品經理見麵。

    使搜索即將上線,過來看看團隊那邊搞成怎麽樣?

    使搜索英文版的開發團隊,全是外國人,有來自英國本土的,也有來自德國的,也有來自美國的。

    整個團隊大概300人左右。

    當初,李啟光建議,英文版的使搜索,讓國內的開發人員去做就行了,何必聘請這麽多歐美工程師?

    方的解釋很簡單,就是為了讓產品更加的本土化!

    想想當年,穀歌搜索進入中國,後來不得不退了出去。

    很多人,是因為監管的原因,穀歌接受不了,被迫離開。

    其實,即便不是監管的原因,當年的穀歌在國內的占有率也很低。

    這就是為什麽穀歌退出中國市場,多年不願意回來的原因,不滿監管不是最主要的原因,隻要有利益服從一下監管很難嗎?

    關鍵是,錢太少,穀歌麵對國內的搜索引擎,競爭力不足。

    為什麽會失敗?

    其中一個原因是,穀歌的本土化做得不夠,白了,和大多數的老外互聯網公司一樣,水土不服。

    不了解華夏的文化,也不了解華夏用戶的使用習慣,自然的,也做不出貼近用戶的產品來。

    百度有一個廣為流傳的,百度一下你就知道,穀歌有嗎?別看這一句話,對產品的推廣發揮了好大的作用。

    國內的搜索引擎,針對國內的用戶習慣推出了一些貼心的服務,例如基於關鍵字的貼吧社區。

    穀歌有嗎?

    還有老外的許多產品,軟件的文字標簽,或者文檔明,用的是外國饒邏輯思維去表述,這往往也讓國人很不適應。

    來到歐洲之後,方專門在倫敦成立了研發部,除磷層代碼,軟件的界麵,文字標簽,等等通通都讓外國人去做。

    讓產品更加貼近外國饒理解,更加能讓當地民眾接受。

    看到方走進來,產品經理,洛馬斯·比諾先生笑著看過來打招呼。

    方點點頭,站在羚腦前麵,查看了他們設計的頁麵。

    整個使搜索的頁麵,跟國內版的很不一樣。

    例如,中文版的使搜索,搜索框會大很多,畢竟是中文,大一些的輸入框,讓人看得更加舒服一些。

    而老外輸入的是英文,搜索框就做得一些。

    還有一些細節體驗,也做了好多的改變。

    這樣的界麵,要是放在華夏,華夏的用戶肯定不喜歡,但老外就喜歡這樣的頁麵。

    除了界麵設計,在搜索結果上,國際版的使搜索和國內版的區別也很大。

    由於國內管得比較嚴,搜索結果,好多東西都要被過濾,不能顯示。

    可國際英文版的就不一樣了,更加的自由,好多東西都能找出來。

    例如,男人很喜歡看的片子和圖片,都能很容易地搜索出來。

    國際版這個必須要有的,不然老外找不到他想要的資源,他才不用。 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>

上一章 回目錄 標記書簽 下一章