默認冷灰
24號文字
方正啟體

第二百零七章 與史密斯的童話(2/3)

作者:卜魚沫字數:6350更新時間:2023-10-03 20:17:17

    不管是不是《劈山救母》的粉絲,不管是想給《花木蘭》捧場抑或是拆台,全球各地除了那些落後國家和華國之外,幾乎所有的人都在期盼《花木蘭》、呼籲《花木蘭》盡快全球上映。

    當然,身處曰國的宋慕依舊如往常一般,根本就不知道所謂的西方主流國家這幾天竟然為《花木蘭》吵翻了天。

    直到W必影業的伍迪史密斯不知通過什麽渠道,終於聯係上宋慕時,她這才知道熱度已經炒到了如此程度。

    “宋小姐,我們現在有兩個方案,”電話裏,宋慕聽著被翻譯成華語的伍迪史密斯的發言,他依舊滔滔不絕地講述著:“第一,我們直接發布字幕版,就像現在曰國動畫節上映的那樣;第二,我們繼續按兵不動,等待所有英語配音完成之後再行上映。您中意於哪一種?”

    宋慕沒有馬上回答他的話,而是對他反問道:“史密斯先生,我記得您說過米國人並不喜歡看字幕?”

    “對。”伍迪史密斯並未否認:“我們米國人痛恨字幕這一點是不會變的。但現在《木蘭》在全球範圍內的輿.論都非常熱,如果這時候上映,票房上一定會有一個很好看的數字。”

    即便電話對麵看不到,宋慕還是下意識地點了點頭:“如果想等到配音完成,需要再等多久?配音包括裏麵主題曲的英文翻唱嗎?”

    “包括翻唱,我們甚至為此專門找了一位新生代歌星以及兩位老牌歌星。”伍迪史密斯知無不言:“英文配音方麵,主要角色也都是米國好萊塢當紅影星。可要說時間的話……”

    伍迪史密斯突然有些糾結:“因為找的都是當紅影星,所以他們不少人在時間上有些衝突,如果運氣好,大概隻需要一個星期;如果運氣不好,可能還需要兩個月才能完成。”

    “兩個月麽……”宋慕有些猶豫。

    當她今天得到伍迪史密斯的消息,知道《花木蘭》“我抄蹭我自己熱度”這個套路成功時,她還是挺高興的。然而跟伍迪史密斯聊到現在,她反而有些鬱悶了。如果早知道W必為《花木蘭》下了這麽大的本錢,她一定會等到……呃,這波好像也沒有辦法等。

    “史密斯先生,”宋慕思索了片刻之後問道:“您說最快一個星期,最慢兩個月?那一個月之內理論上應該問題不大吧?”

    伍迪史密斯那邊傳來紙張翻動的聲音,不知道是在確認影星們的日程還是在算什麽東西,過了一小會兒他才回複道:“如果讓我必須一個星期有些難,但是一個月的話,不顧臉麵的催促一下應該還是可以的。”

    聽到這個回答,宋慕的心中頓時有了答案:“史密斯先生,如果您能保證一個月之內做好上映準備的話,我建議您再等一等比較好。”

    不等伍迪史密斯再問,宋慕便主動開口解釋道:“我不知道您有沒有看過這部《花木蘭》,但我可以直言不諱的告訴您,這部《花木蘭》為了迎合西方國家的影迷,在很大程度上加入了一些隻有西方國家才能看明白的包袱。 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>

上一章 回目錄 標記書簽 下一章