默認冷灰
24號文字
方正啟體

第402節-一家子(2/3)

作者:華表字數:12800更新時間:2019-04-30 03:17:34

    在這間半封閉的座位裏,李白是唯一的外人。

    姐弟倆一直好奇的打量著李白擺在桌麵上的寵物航空托運箱,裏麵一條小青蛇懶洋洋的盤成一團,時不時吞吐信子。

    “史蘭治(德語:蛇)?”

    弟弟大著膽子向李白遞了個眼色,想要確認裏麵裝的是蜥蜴還是蛇?

    李白察覺到小男孩的目光,放下從火車站附近書店裏買的一本心理學專業雜誌,淡然說道:“dragon!”

    dragon一詞在東西方的譯義有些偏差,雖然都說是龍,但是西方龍與東方龍還是有很大的區別,不過dragon是多義詞,其中一部分含義卻恰恰適合對清瑤妖女的評價。

    龍,脾氣暴躁,暴君。

    說的可不就是這個妖女嘛!

    小男孩立刻瞪大了眼睛,李白說的是英語,但是作為德國人依然能夠聽得懂,不過德語裏麵,龍的發意叫“迭達赫”。

    他想問盒子裏裝的是不是蛇,可對方卻告訴自己這是一頭龍。

    這個東方人不會是騙子吧?

    “威廉,不要跟這個亞洲人說話,他們會剝掉這條蛇的皮,把它活活吃掉。”

    無良的姐姐以誇張的語言和表情嚇唬自己懵懂無知的弟弟。

    這簡直太可怕了!

    小男孩臉色有些發白。

    他們的母親並沒有坐視不理,有些生氣的說道:“愛麗絲,不要嚇唬你的弟弟,這位先生是不會吃蛇的。”

    考慮到語言不通,她向李白隻是笑了笑。

    或許不會被活活吃掉,但是很有可能會被直接下火鍋,現實總是比想像的更加誇張。

    李白同樣以微笑回應。

    語言不通,手語不會,那麽笑容是最好的溝通方式。

    不過被嚇得小臉兒發白的小男孩卻有一種打破砂鍋問到底的勁頭,不依不撓地用英語結結巴巴問道:“先生,你會吃蛇嗎?”

    因為同屬於拉丁語係的緣故,歐洲人往往會掌握兩種以上的語言,像英語和法語這些流傳性比較廣的語種,哪怕不精通,也能夠說上幾句。

    李白再次放下這本國內不太好買的專業雜誌,點了點頭,嚴肅的說道:“當然,我是華夏人,什麽都吃,也包括蛇!”

    “我的上帝啊,你們怎麽會喜歡吃這種東西?”

    小男孩臉都綠了,他都無法想象蛇這種東西究竟怎麽才能入得了口。

    “我說過,他就是會吃蛇的!”

    小男孩的姐姐愛麗絲一臉洋洋得意,十一二歲的小姑娘總是比同齡的男孩子要更加早熟一些,也有更多的好勝心。

    “先生,你不該這麽說的。”

    三個孩子的母親有些不高興的抗議,蛇這種東西並不在德國人的食譜裏麵,嗯,光是看著就覺得惡心。

    當父親的依然毫無所覺,自顧自翻看著報紙。

    “不要驚訝華夏人的食譜廣泛,正因為能吃,我們才會有這麽多人口,事實上我們連石頭都能吃下去,所以絕對不要懷疑華夏的美食文化。” 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>

上一章 回目錄 標記書簽 下一章