“哇~!大落神,你們又玩什麽花樣啊?”
錄音房的門還沒完全打開,三米大大咧咧的聲音就傳了進來。或許是太興奮了,有點冒失,看到裏麵沒在錄歌,吐了下舌頭放下心來,
“還好,沒打擾到。”
“咦?這麽快就彩排完了?我還以為你們要忙通宵。”蘇落起身道,接過冷雨萱手上的便當,打開一看,傳中的香江碗仔翅,香氣撲鼻,可以的,到底沒把我們兩師徒給忘了。
“嗯啊,就走了一下流程,不夠時間,隻能這樣啦。我不管,反正有什麽意外,我就拉你出來罩住我。”三米回道,接著興致勃勃的問道,“你們今在玩什麽,我也要加入。”
“唱歌唄,走走走,先到外麵吃東西去。”蘇落聳了下肩膀回道,教了唐一珂三首歌之後,色已暗,唐一珂也餓了,洗玩手搬好凳子乖巧的坐著等開動呢。
時間不夠用就把一秒掰成兩份用,蘇落吃著外賣看了下時間,晚上刀子到香江。
那就正好了,反正自己最想要教大師姐的都教完了,把一堆伴奏和詞曲稿子留下,珂珂交給冷雨萱和三米,讓她們繼續玩,自己吃完飯就去機場接刀子。
“沒問題,包在我身上,別的我不行,教粵語我們還教不明白?珂珂的粵語讓我來教就對了,保證比你教得還純正!”
三米姐姐拍著胸脯信誓旦旦的道,一副終於找回一點自信的樣子。
蘇落笑嘻嘻的道:“嘁,別看粵語是你母語,講了幾十年了,許多知識你還真的未必知道,未必能有我教得好。”
三米:“怎麽可能?”
蘇落咳咳兩聲:“那我問你,‘鹹濕’這個詞是怎麽來的?”
“什麽鬼?”
冷雨萱瞬間就放起了白眼,鹹濕,就是好色的意思。當著大師姐的麵講這個做什麽?
“鹹濕就就是又鹹又濕咯!”三米毫不避諱,彪悍的回答道。
“切,沒文化,鹹濕這個詞來自英文單詞,Hashp,知道什麽是Hashp嗎?沒文化的人會告訴你是鹹肉火腿店,老外會告訴你,Hashp意思是雞窩。
再問你一個,溝女溝女,就是追女仔啦,這個溝字作何解釋呢?”
“溝的意思就是溝通,溝通得好自然就水到渠成啦,所以你看溝字是有三點水的!”
“沒文化,溝字也是英文單詞音譯轉換過來的,ur,求愛的意思。”
蘇落得意的翹起了下巴。
怎麽才算標準純正的粵語,用自己的語言口語化外來詞匯,不是隻有日本,粵語中是多得數不勝數,比如“毛衣”這個詞粵語叫“冷衫”,來自法語laine,“幫襯”這個詞來自英文單詞Parn
港粵文化的包容性,在這裏就體現的淋漓盡致了。反觀大多數人的所謂保護傳統,其實隻是盲目的固步自封而已。什麽粵語是古漢語,我們要好好的保護它,太傻,粵語是一隻在進化的,一直在吸收著其他語言文化的精華。
事實上任何語言都是這樣的,哪有標準的普通話,“忽悠”這個詞來自東北話,“埋單”不也是源自粵語?
“知你巴閉啦,又鹹濕又溝女的,吃著東西呢!”冷雨萱頭疼,現在很確定一點,要是讓蘇落來教唐一珂講粵語,那畫風絕對會歪,太猥瑣了。
“誒,這是肯定的,但你知不知道‘巴閉’這個詞也是外來語此會啊,出自印地語BAPRE!”蘇落嘿嘿的笑道。
“撲街啦你!” 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>