默認冷灰
24號文字
方正啟體

第299章 第一個難題(1/2)

作者:梅菲斯托大人字數:6982更新時間:2019-03-24 01:08:48

    方夜譚!

    豐富的經驗和深厚的閱曆告訴羅傑·西爾沃,哪怕在動輒成本過億美元、電影工業體係最為完善發達的好萊塢,這個數字也算得上是火星撞地球一樣驚為人……

    現在北美影史票房榜上,排名第一的是好萊塢第一IP《星際爭霸7:黎明》,北美票房91億美元。排名第三的也是大IP《恐龍世界4:卷土重來》,票房678億美元。

    也就是王奈傑一部電影在華國的票房,拿到北美也能排進影史三、四位。

    這可是百年好萊塢!

    什麽時候對岸的紅色國家也能有這麽驚人的票房了?

    看來現在華國人果然有錢!

    對於這種聳人聽聞的事情,羅傑·西爾沃是拒絕相信的。

    但是他的內心卻很誠實,管你是華國人、亞洲人還是非洲人,哪怕《逃出絕命鎮》隻能拿到華國王的前一部電影五分之一……不!哪怕隻能拿到十分之一的華國票房,都是大賺特賺。能夠參與這樣一部影片的製作,足以讓他的履曆再添一筆金燦燦的紀錄。

    至於好萊塢製片人的驕傲和矜持,那是什麽?能賣錢嗎?

    所以,羅傑西爾沃已經打定了主意,全力配合王奈傑,做好保駕護航工作,一定要讓這部電影按照對方的思路走,確保華國市場穩穩拿下。

    ……

    同羅傑·西爾沃交流結束之後,拿著初步由美方編劇修改完成的劇本,王奈傑專心研究。

    因為他的英文讀寫能力不如口語那樣流暢自如,所以閱讀分析起來速度並不快,特別是一些不太常用的書麵語,以及非常有本土特色的美式俚語,他還要專門去查閱資料,確保理解方麵不存在偏差,能夠準確把握修改的意圖,所以效率根本高不起來,當一直忙到深夜,才算完成了全部注解。

    實話,因為外公和王媽媽都是英國裔的原因,王奈傑從就有聽英語的語言環境與優勢,所以並沒有把交流問題放在心上,但是真正到了研究美國人改出來的劇本的時候,才知道還真沒那麽容易。

    有很多詞匯哪怕他認識,依舊被繞的頭暈。

    沒想到到好萊塢拍戲碰上的第一個難題,居然是語言關……

    用一晚上功夫完成了這部份工作之後,王奈傑睡得特被香,第二都比往常起的要晚許多。

    健身、洗漱,吃完早餐乘車感到會議室的時候,因為比較倉促,頭發還有點濕漉漉的,都沒有完全幹透。

    “早上好,先生們!在開始今的會議之前。首先我要特別一句,非常感謝各位的辛勤付出,你們對電影劇本做出的的修正都很棒,給我帶來了很大啟發。“

    王奈傑坐下來第一句話,就是真誠地誇獎。

    句實話,雖然把完成的劇本交給麥克斯影業方麵,請好萊塢的專業編劇來進行修改完善是他主動提出來的。但是王奈傑並沒有真的特別放在心上,也不是多麽重視這件事情。

    本來在他看來,這大約隻會是一些修補,相當於把買來的車送到4S店定期檢查一樣,隻是一種程序上的保養,並不會大動筋骨、大修大補。 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>

上一章 回目錄 標記書簽 下一章