默認冷灰
24號文字
方正啟體

第440章 天使在敲我的門(2/2)

作者:將先生字數:5022更新時間:2019-06-30 03:04:16

    這歌前世是一法語國,今生被金竟成創作改編成了韓文歌,前世裏他就喜歡法語歌曲,這還是他第一次嚐試改編記憶中的法語歌曲。

    而且,這歌前世是一女生獨唱版,現在被金竟成改編成了男女聲合唱版。

    這是將歐美古典音樂和流行音樂結合起來的歌曲,具有強烈的法蘭西浪漫主義特色。

    這歌,雖然也有高音區的衝擊,但大部分還是在中音區遊蕩。

    這歌,無論是曲子還是歌詞,都顯得很飄柔、親媚、清幽、空幻,很適合金竟成的嗓音,也適合金喜善的嗓音,不難想見,當他們這樣一對男女合唱這歌,一定能恰如其分地融入個人歌聲魅力,跟這歌顯得相得益彰。

    而且,金竟成到時在演唱這歌的時候,會肆無忌憚地進行低吟高呻,展現出一種無拘無束如歌如泣的演唱狀態,這種狀態,他在之前的一些歌曲中有所體現,但還從沒有在一歌中展現得如此淋漓盡致,而這一次,他要做到這一點了。

    如此一來,這樣一歌曲,便更能引起聽眾的感覺,達到它所能達到的那種震顫靈魂的效果,是的,震顫靈魂,這歌具有這樣的一種魅力,如今的世界,好歌實在是太多了,但真正能有震顫靈魂效果的好歌,卻是不多的。

    這《天使在敲我的門》就可以做到!

    這一次,姚意涵足足看了十幾分鍾,十幾分鍾後,目光還凝注在歌詞上,一邊繼續凝注著歌詞,一邊對金竟成說:“社長歐巴,我果然沒有看錯啊,你……你真是很有文藝範兒。”

    金竟成啞然,他就猜到姚意涵看到這歌後,會說出這樣的話。

    因為這歌確實是很文藝。

    姚意涵隨即望向金竟成,說:“社長歐巴,這總該是詩了吧?分明就是詩啊,你怎麽把它變成了歌詞呢?這可是一很抽象很朦朧主義的詩呢,連我這個出過詩集的人,都有些看不懂呢,不過大致意思還是明白的,真的覺得很好。”

    金竟成依然啞然,卻不得不承認姚意涵的這種說法。

    因為在金竟成自己看來,這歌的歌詞也確實更像是詩,而不像是歌詞,而且確實是很抽象很朦朧主義的詩,它的歌詞很難理解,其實主要表達的是一個人作為個體存在於世間,種種經曆過後所產生的一種主觀感受的宣泄。

    這種宣泄像是一種夢囈,有關愛情,有關離散,有關夜晚,有關恐懼……

    這就是法蘭西的浪漫主義特色,就像是法國十九世紀最著名的現代象征派大詩人波特萊爾的詩歌一樣,像他在詩集《惡之花》裏的那些篇章一樣,給人以迷蒙的感覺。

    然而,很難理解沒關係,重要的是,每個人聽到它後,多半都會產生一種自己的體會。

    一千個讀者有一千個哈姆雷特。

    這歌,一千個人去聽,往往就會有一千種不同的體會,這種體會是根據你個人的生活經曆和感覺審美而決定的。

    ps:的《un-ange-Frappe-a-ma-porte》,既《天使在敲我的門》,強烈推薦聽聽。(未完待續。)

    

本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)

上一章 回目錄 標記書簽 下一章