“難受啊麵板,你能解決這個問題嗎?”
景俞長歎了一口氣,就下意識的問道。
而下一秒,他但兌換麵板主動在他但視野裏浮現一段信息。
【轉換器功能開啟。】
然後一大段信息湧入他的腦海
半分鍾後,景俞眼神從迷茫中清醒。
轉換器
白了就是個高級翻譯器道具,可以將景俞兌換作品,其中自帶的音樂作品,在盡量不影響其歌詞含義的情況下,翻譯成景俞現在所在位麵的語言。
翻譯過來的歌曲歌詞會自動匹配解決原作歌曲旋律,歌詞含義和大周語三者之間的押韻節奏和意義扭曲問題。
絕不可能存在像西遊記前世翻譯成英語,直接翻譯成“猴”。紅樓夢翻譯成英語,英語意思叫“紅色閣樓裏的夢”。水滸傳,“一百零五個男人和三個女人的故事”,實話,這名字的含義的書,正常人如果看到,絕對想歪,太誇張了
為什麽景俞前世華夏文化在世界上不太容易傳播,外語作品如果想要翻譯成華夏語,那能翻譯得美倫美現,押韻,語境得當,詞藻優美,但華夏文學翻譯成外語後,那含義被曲解得叫一個慘不忍睹
不過兌換麵板專業的翻譯器,不可能出現這種垃圾翻譯
不過翻譯需要付費使用,一首原作品裏的歌,根據其翻譯難度和影響力,翻譯價格在幾千到幾萬甚至十幾萬以上的粉絲值不等。
然後從景俞兌換了白色相簿後就一直沒啥動靜的麵板,還開通了十萬粉絲值兌換吉他技能專精的選項
畢竟這部作品裏的春希,一開始是個吉他菜鳥,在冬馬的特訓下,校慶上一把電吉他狂sh的劇情,是這部劇的轉折點,男主扮演者肯定要懂吉他使用方法的。
好家夥景俞表情有些懵。
這是看他景俞在兌換完白色相簿後,現在賬麵上還剩兩百多萬粉絲值,這兌換麵板趕忙來割韭菜來了。
接下來的幾時間裏
景俞在解決完白色相簿前三集但劇本後,又開始了這部作品音樂的曲譜製作工作。
好在之前就有鋼琴技巧,提琴技巧,現在又兌換了吉他技巧後,景俞在樂理基礎知識上的水平積攢已經十分之豐厚。
前世周傑倫被吳宗憲要求一星期寫五十首歌才幫他出專輯,然後他做到了,才發表了出道專輯【jay】,而傳聞那一星期創作的五十首歌曲裏,包括可愛女人,完美主義,星空,黑色幽默,屋頂等
現實裏的牛人,可比主角離譜多了。
他景俞現在幾時間通過翻譯器翻譯前世十幾二十首白色相簿遊戲裏的歌曲,然後署名他景俞創作的應該也沒人會覺得奇怪吧。
翌日
當景俞在金匯電視台專屬於他的辦公室裏,將一大遝白色相簿的劇本和他通過翻譯器翻譯過來實際上署名是他自創的二十幾首歌曲曲譜放在了桌子上時
高文倉和劉能兩人表情懵逼
什麽鬼?你還懂音樂創作? 本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)