默認冷灰
24號文字
方正啟體

第5章 在線等,如何有原始人溝通?(2/3)

作者:長腿大叔字數:10444更新時間:2019-09-05 10:06:52

    在那裏工作了半年,錢什麽宋勇倒是沒有存下來,但是一口起來磕磕巴巴的客家話,倒還是學會了下來。

    而以這點為基礎和突破口,來進行著一番分析的話,那麽原始人首領的嘴裏那句話的意思,應該就是這樣的:

    “子!你是什麽人,來我們這嘎達幹啥?”

    當然,這位原始人首領的嘴裏,自然是不可能這麽一股濃鬱東北話的味道。

    這些不過是宋勇基於自己的理解,腦補出來的內容和語氣而已;翻譯嘛!其實就是這麽一回事。

    隻要不是自己的母語,轉換過來之後自然有著這樣那樣的問題。

    至於,讓翻譯顯得更加貼切的意境和美感,這些高端化的問題,那已經是那些翻譯家們的才需要糾結事情。

    甚至,在這個未知異界的原始時代位麵,原始人話為什麽會有帶上一點客家口音,宋勇也同樣是顧不上了。

    哪怕他已經是記不清楚,他曾經在哪裏看過這樣的一個法:

    客家話應該是華夏民族中,一種曆史悠久的民族語言;其中結合了一部分的洛下口音,而洛下口音,又據是這個民族從上古流一直傳下來。(注1)

    有關於以上的這些內容是否可信,宋勇這種掛逼其實也不知道真假。

    不過這都是不重要的,重要的是對於宋勇這種即將被吃掉,又或者餓死的掛逼來,能搞懂對方的意思就行。

    所以,宋勇在腦海中進行翻譯的時候,稍微的帶上一點自己喜聞樂見的口音,完全是沒毛病嘛!

    ******

    搞懂了對方的意思後,宋勇總算在對方的耐心全部耗盡之前,做出了正確的反應。

    他抬著被捆住的雙手,指向了按照用太陽的方位分辨出來的東方,口中用著不是怎麽流利的客家話。

    像是一台壞掉的複讀機一樣,反複了起來:“我來自華夏,叫做宋勇。”

    見可憐!宋勇像個二貨一樣,如此複述了好些次之後,那名土著首領也算是多少習慣了一點,他這種的古怪的口音。

    十幾分鍾之後,對方總算是搞懂了他的第一個意思,嘴裏帶著疑惑的問出了一句:“華夏部落、宋勇?”

    眼見這樣艱難的溝通,總算是起到了效果,宋勇還不將腦袋點的飛起。

    經過之前的雙方的交流,他還是驚喜的發現有些動作,完全能算是眾多位麵通用的;比如,點頭算是正確、搖頭算是錯誤。

    為了活命,宋勇顧不上自己的口幹舌燥。

    繼續努力著,試圖將更複雜的意思表達的對方,而他所表達的意思是:大佬們!不管怎麽樣、隻要不吃了我,其他一切都好商量。 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>

上一章 回目錄 標記書簽 下一章