默認冷灰
24號文字
方正啟體

第427章:昆凱?孔敬(2/2)

作者:鬼店主田七字數:4776更新時間:2022-09-25 03:37:20

    方剛走過去仔細看,發現這人居然是泰國仔!他大驚,連忙大叫:“阿泰,你怎麽在這裏?”

    “昆凱,昆凱!”泰國仔全身不動,嘴裏回答。

    方剛猛然從夢中驚醒。

    這種夢他已經很久沒做過了,上次還是一年半之前。方剛發現全身都是冷汗,一陣陣打冷戰,不明白為什麽今晚忽然又開始做這種夢。仔細回憶一年前之前的那次夢境,他發現兩次既有相同,也有不同。相同點是泰國仔的姿勢幾乎跟上次夢境中完全一樣,方剛來到衛生間,對著境子也做出那種姿勢。很怪異,像是在電視裏看到的印度舞蹈。而不同點,則是這次泰國仔身邊有很多人圍著,他們似乎在參觀什麽。

    最主要的,還是泰國仔那句“昆凱”的話。上次也是在夢裏這麽說,方剛那時覺得是在說“滾開”二字。可這次夢境中的兩個字聽得更加清楚,那絕不是什麽“滾開”而是“昆凱”或者“昆康”,聽上去更像泰文而非中文。可泰國仔並不懂泰語,所會的不超過五句,什麽薩瓦迪卡之類的,就算給自己托夢,也不可能突然冒出這麽複雜難懂的泰文。

    “昆凱、昆康……”方剛在屋裏自言自語,“這是什麽意思?”

    突然,他似乎想到了什麽,於是打開泰國地圖,孔敬府旁邊標注的“khonkaen”映入眼簾。

    這是“孔敬”一詞的羅馬注音,盡量模擬泰文的發音,給使用英文的人交流之用。方剛反複念幾遍,發現這個孔敬的泰文發音就很像“昆凱”或者“昆康”。於是他連忙到隔壁敲門,將老謝叫起來說了此事。老謝揉著眼睛、打著嗬欠,說不是已經吃過夜宵,這麽晚就不吃了。

    方剛問:“就知道吃!我問你個事,孔敬的泰語發音,是不是跟‘昆凱’和‘昆康’差不多?”

    老謝回答:“問這個有什麽用?是有獎競猜?”方剛說別這麽多廢話,趕緊回答。老謝說:“孔敬的泰文發音嘛,好像不是昆凱也不是昆康,更接近於昆king吧……”方剛想了想,說出剛才的夢境內容。老謝撓著禿頭:“會不會是你沒聽太清楚?”

    “也有這個可能,”方剛說,“阿泰不太會泰語,發音不標準。主要是這個夢我已經很久都沒做過,為什麽偏偏今晚會做?”

    老謝又打嗬欠:“是不是日有所思、夜……有所夢啊?”方剛搖頭,說最近生意太忙,還真沒來得及想阿泰,總覺得這裏是不是有什麽沒發現的巧合。

    “會有什麽巧合嘛,”老謝說,“是不是阿泰知道你來孔敬,於是就這麽說。”

    方剛搖頭;“它以前就說過,但我以為是在說‘滾開’,現在想起來,更應該是在說‘孔敬’這個詞!”

    請記住本書首發域名:.。筆趣閣手機版閱讀網址:m..

本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)

上一章 回目錄 標記書簽 下一章