她一邊痛苦地啜泣,一邊飛降她的羽翼
直到她的翅膀拖在了塵土中——
直到它們悲哀地觸到了灰塵。
我回答說:“這隻是你的猜度而已:
讓我們憑借這微顫的光兒前進!
讓我們沐浴在這水晶似的光華中
她這預言家的光輝在今天夜裏
閃爍出美好的憧憬:——
你瞧!這光穿過黑暗,搖曳在天庭!
啊!我們可以放心地托付這光曄,
並確信它將把我們引上正確的路徑——
我們完全可以信賴這光輝,
它必定會把正確的方向指引,
因為它穿過重重夜幕閃爍在太空。”
我如此把靈魂親吻和安撫,
誘使她擺脫了她的憂傷——
讓她消除了顧慮和惆悵——
我們走到了這一景地的終結處,
有一個墓門把我們阻擋——
我們被攔在了一個有墓誌銘的墳旁;
我問道——“我的好姐妹,在這個墳頭
鐫刻著什麽字樣?”
我的靈魂回答說:“刻著烏拉爾琅!——
這墳裏埋葬著你的烏拉爾琅!”
於是我的心變得瑟縮冰冷
就像樹葉幹枯成了焦黃色——
像樹葉在枯萎、凋謝;
我大聲說:“那一定是在十月份
在去年的今天這一夜
我來到——我來到過這裏!——
我是帶著一具屍體來的——
啊,偏偏是一年後的這一夜
不知是何怪物又把我誘哄到這裏?
現在我完全記起了這奧布湖的朦朧——
這韋爾腹地的如錦帛的霧氣——
記起了奧布冰鬥湖的陰濕寒冷,
記起有鬼魂作祟的韋爾林地。”
末了,我跟我的靈魂說:“哎,
這會不會是森林中的食屍鬼——
那些個有憐憫和慈悲心的食屍鬼
為了攔住我們的道,以免我們記起
荒野上發生的那件事情——
那個已埋葬在荒野上的人——
因而用拘禁月亮上靈魂的囹圄
設置出這個幻象的球體——
用囚禁行星上的靈魂的地獄
設置出這個詭譎地閃爍著的球體?”
賞析:《哀悼之歌》與前麵的一首有著同樣的主題和相類似的悲涼意境,隻是這一首的調子好像顯得更淒愴一些,主人公的精神好像顯得更恍惚一些。它描寫詩中主人公在失掉戀人後的極度悲傷的情緒,詩中荒涼的景色,主人公與其靈魂的對白,古希臘和古羅馬神話的活用,以及詩人精心設計出的那一撲朔迷離的情境,都很好地烘托出了主人公在愛人去世後的迷惘心情。 本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)