默認冷灰
24號文字
方正啟體

第二十四章:出版(1/2)

作者:我煮白菜字數:7154更新時間:2020-02-26 10:53:03

    陳國彬點開了那個百度文學貼吧,由於那裏的發貼有字數限製,所以,他在那裏貼的文章並不是太多,首先點開這裏,一是為了方便,再則是這裏的人氣不差,為了看看讀者的評論,他還是選擇了這裏,

    隨著瀏覽器進度條的右移,終於進到了這一頁麵,版麵突然變得有點奇怪,以往那些灌水貼全都不見了,除了幾個吧規的置頂貼外,其它的貼子似乎全是精華貼,而且那些貼子都是以白菜工作室開頭的貼子…

    陳國彬的心中猛地一震,似乎957的翻譯水平並不是太差,他突然發現一個另類的置頂貼,貼子的名稱是:推薦白菜工作室翻譯作品,出版社及出版代理請進。

    點開了貼子,裏麵的內容是讓陳國彬心中大為振奮,那是一名叫做唐觀水的吧主發的貼子:這是一個龐大到令人難以置信的翻譯工作,或者用工程來形容也毫不為過,我無法想象這樣一個龐大無比的翻譯工作室竟然會把自己翻譯的大部分作品放在一個貼吧裏讓大家免費閱讀。

    是的,三百五十一個貼子,每個貼子都是一本世界名著的翻譯版,用個性的描寫方式翻譯名著,即符合朝的閱讀習慣,又能達到準確細致的翻譯意圖,且文辭華美,符合時代潮流!因此我特別資詢過一個資深翻譯,他告訴我,達到這種水平的翻譯,即使是一個專職翻譯,一也隻能翻譯萬把幾千字,否則根本無法保證質量,我粗略統計了一下,這一夜間出現在我們文學貼吧裏的譯文,至少有上千萬字,這意味著什麽?意味著至少有數十個人一齊為此付出了數十的勞動。

    每當我想到這樣一部部驚世之作竟然隻能放到一個個貼吧中,無償地讓讀者閱讀,隻以此作為廣告時,我就覺得有些感動,這種水平的作品,隻要隨便往哪個出版社遞過去,無論是出雙語言的輔助讀物還是純譯文,都可以讓作者,這個名叫白菜的工作室獲取一筆不錯的版稅,但是他們沒有,他們在免費的把自己辛苦翻譯出來的作品讓讀者們閱讀,他們是一群真正的文學愛好者,他們或許找不到出版的路子,甚至沒有自己的主頁…

    肯請有出版渠道的吧友們在看到這個貼子後幫幫忙,把他們譯製的作品推薦到各個出版社,他們的勞動應該獲得報酬,他們的努力不應該被我們忽視…

    陳國彬的右手有點顫抖了,在他看來,得到文學貼吧吧主認可的譯文水平肯定不會差到哪裏去,而且他還給了這麽高的評價,誰知道,自己隻是貪一時方便外加想試驗一下翻譯的效果另外再賺些錢,但是,給自己戴個高帽子合適嗎?這時候,他已經把957的勞動成果當成了自己的。

    ‘這一變就怎麽就變成了無私的翻譯者了,國外作品這麽多,就不興我以後收錢才翻譯嗎?反正咱是批發的。’陳國彬想道。

    再往下拉,回複也很精彩。

    “白菜工作室的翻譯確實很精彩,很到味,我從未想過國外名著的翻譯能用上蛋疼,二愣子,打醬油,囧,杯具,七十碼這樣的詞語,翻譯的人確實很有才,不過,讀起來真的很爽,就像在看起點中文網的那些爽文一樣…”

    “雷死我了,《皇帝的新裝》裏竟然那個皇帝喜歡裝逼,不過讀起來真的很有愛…”

    “《幸福的家庭》真的可以這樣翻譯嗎?我有點疑惑,附文:蝸牛媽媽。‘它沿著梗子滴下來了!你可以看到,這兒馬上就會變得潮濕了!我很高興,我們有我們自己的房子;家夥也有他自己的房子,而且我們看不到被拆遷的一,因為我們的房子總會隨我們行動,所以我們的優點比任何別的生物都多。所有人一眼就可以看得出來,我們是這世界上最高貴的種族!由於血緣關係,我們一生下來就有房子住,而且這一堆牛蒡林完全是為我們而種植的——我倒很想知道它究竟有多大,在它的外邊還有些什麽別的東西! 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>

上一章 回目錄 標記書簽 下一章