等試驗完論文以後,陳序又開始用報刊、、以及初高中和大學的教材來進行實驗。
最終結果顯示,準確率達到了99%。
一個令人難以置信的數字。
看著翻譯結果,陳序久久不出話來。
剛得到白時,他想著利用白翻譯到外國網站上賺錢。
可是真到了這一刻時才發現,那不過是高射炮打蚊子,大材用罷了。
高精度語言翻譯器的麵世,意義實在是太重大了。
甚至從某種程度上來講,多國語言翻譯器是一款真正能推動社會發展的技術。
比如無數科研人員,為了掌握最前沿的科學知識,而不得不花費大量精力去學習英語,因為當今世界所有最前沿的科學論文、文獻、論著都是英文格式,不會英文簡直是一個災難。
如今有了高精度語言翻譯器,那些科研人員就可以不用學習英文了,把所有精力都花在學問本身上麵。
還有同聲傳譯、麵對麵翻譯。
為了掌握最精確谘詢,而不得不聘請專業的英文翻譯人員。
耗費了大量的人力物力財力。
有了高精度語言翻譯器,以後就不需要那麽麻煩了,可以節省很多成本。
其他的像商務、外貿、外語培訓、出版編輯等領域,都會得到徹底的改變。
除此以外,高精度語言翻譯器還有一個好處,可以打破英語在世界上的統治地位。
以後國內除了一些專業性領域外,比如計算機,其餘的就把英文當作一種興趣愛好吧。
到計算機,陳序突然想到了一件事——語言。
趁著語言體係還沒有完全架構好,能不能直接改成中文的?
“咦,對啊!我怎麽沒想到呢?”想到這個問題,陳序眼睛頓時一亮。
之前一直燈下黑給忘記了。
然後立刻問白道:“白,語言的程序設計能不能改成中文啊?”
白:“可以啊,它的程序架構體係本來就包含了中文。實際上語言更適合用中文來編寫,因為字跡信息含量更大,包容性更廣。”
陳序無語道:“之前你為什麽不告訴我啊?”
白:“你也沒問啊。”
陳序:“……”
隨後陳序立刻讓白把語言的程序架構體係從英文改成中文。
五分鍾後他用語言漢語編譯器編寫了一款貪吃蛇遊戲。
一共11個漢字。
然後試玩了一下,沒有任何問題,非常的流暢。
陳序興奮的點了一根煙,然後叼著煙開始編寫連連看。
同樣的,僅僅用了156個漢子便編寫完成了。 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>