第988章孔子細談君子
曾參朝著樂歌樂伯伯看了看,頓了一下之後才進一步解釋道:“夏代的曆法,便於農業生產。”
“哦?”樂歌點頭應道。
“殷之輅:輅,音lù,天子所乘的車。殷代的車是木製成,比較樸實。”
“哦?”樂歌應道:“現代的車子,不僅是銅製的,還很豪華。太奢侈了,太浪費了。”
“是!樂伯伯!”曾參應道。然後繼續解釋道:“周之冕:周代的帽子。周代的帽子在工藝上簡化了,而且還很華美。所以!得到先生的推崇。”
“哦?”樂歌應道。
曾參繼續道:“韶舞:是舜時的舞樂。先生認為韶樂是盡善盡美的,更能體現出歌舞升平的氣象。”
“哦?”
“先生認為:鄭國的樂曲很淫`蕩,放縱。會讓人想入非非,誤入歧途!所以!他不推崇。相反!還極力反對!”
“哦?”
“另外就是:疏遠侫人!”
“嗯!好!繼續往下讀!”樂歌道。
“是!樂伯伯!”曾參應道。
子曰:“人無遠慮,必有近憂。”
“解讀一下!”樂歌道。
“是!樂伯伯!”曾參解讀道:“先生說:一個人如果沒有長遠的考慮、打算,必然會遇見一些讓人憂患的事情。”
“有長遠的打算,就沒有憂患的事了?”樂歌爭辯道。
“有!”曾參應道:“先生的意思是:有長遠打算的人,也一樣會遇到憂患的事。但是!那隻是在實現理想的過程中。當我們達到了預定的目標,也就是實現了長遠的考慮、打算後,憂患就會少一些。”
“有道理!但是!一定要把話說清楚。不然!別人還以為有了長遠考慮和打算後,就不再有憂患了!”
“是!樂伯伯!”曾參應道。
“其實!你編排這些內容在這裏,都是為‘衛靈公’服務的,都是在指責或者說是針對衛靈公的吧?是不是?”
“是!樂伯伯!”曾參應道。
“嗯!好!”
“整個這篇,都是為‘衛靈公’服務的,都是圍繞衛靈公來說事的!樂伯伯!”
“知道了!繼續往下讀!”
“是!樂伯伯!”曾參應道。
人生必須有所規劃!隻有對人生有所規劃,在麵對困難的時候我們才有心理準備!
子曰:“已矣乎!吾未見好德如好色者也。”
“什麽意思?解讀一下!”樂歌問。
曾參解讀道:“孔子說:“完了,我沒有見過愛好仁德就像好色那樣地癡迷的人。”
“我知道!這句話前麵不是已經說過了?這裏是不是重複了?”
“不重複!樂伯伯!”曾參解釋道:“這是提醒!”
“提醒?”
“重要的事情要說三遍!我先生說的!”
“溫故而知新!”
“然!謝謝樂伯伯!”曾參感謝道。
“你是在強調:衛靈公他好色而無德!”
“然!”
“繼續往下讀!”
“是!樂伯伯!”曾參應道。
子曰:“臧文仲其竊位者與!知柳下惠之賢而不與立也。”
“什麽意思?”樂歌問。
曾參解讀道:“先生說:臧文仲是一個竊取官位來的不稱職的官員吧!他明知道柳下惠是個賢人,卻不舉薦他一起做官。” 本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>